Les espèces et la chaîne alimentaire étaient bien adaptées à la rigueur du climat, notamment à sa forte variabilité.
物种和食物链很好地适应恶劣气候,包括高度变化气候条件。
Il faut impérieusement préserver l'intégrité du Protocole en continuant de veiller à la rigueur des mesures de réglementation, en fournissant les fonds nécessaires et s'assurant de l'application des dispositions jusqu'à ce que les objectifs aient été atteints.
当务之急是维护《议定书》完整性,为此应继续实施严格控制措施、供资和执法活动,直至最后实现其所订立所有目标。
Elle est surtout imputable à la faiblesse de la capacité de production, mais tient aussi à la rigueur des règles d'origine et au risque d'instabilité des préférences dans le temps, qui peuvent influer sur les décisions des investisseurs potentiels.
强调了供应能力弱是优惠利用不足一个重要原因,但同时也注意到苛刻原产地规则和优惠可能不会长期稳定风险等因素也影响到潜在投资者在最不发达国家投资决定。
Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.
在扩大联合国伙伴关系范围和规模同时,不应使挑战、严谨性、透明度和问责制标准受到影响。
Grâce à la rigueur dans la tenue des dossiers de justice pénale et les systèmes de gestion des cas, les affaires peuvent être suivies et gérées par différents secteurs du système de justice pénale (services judiciaires, pénitentiaires, de probation, de poursuite et de police ou d'enquête).
利用准确刑司法档案保存和案件管理系统,可在各个刑司法部门(司法、缓刑、监狱、检察、警察或侦查机关)之间对案件进行追踪和管理。
Le message doit être clairement transmis à tous ceux qui utiliseraient le terrorisme pour réaliser leurs objectifs, en leur signifiant que leurs actions ne seront pas tolérées par les États Membres de cette Organisation et qu'elles se heurteront bien à toute la rigueur de la loi.
必须向利用恐怖主义实现其目标所有人发出明确信息,本组织成员将不会容忍他们行动,相反,将以法律全部力量同其进行坚决斗争。
Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.
联合国伙伴关系范围和规模扩大不应对挑战、力度、透明度和问责制标准产生影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’était un Berrichon de trente-cinq à quarante ans, doux, paisible, grassouillet, occupant à lire de pieux ouvrages les loisirs que lui laissait son maître, faisant à la rigueur pour deux un dîner de peu de plats, mais excellent.
他是贝里克人,三十五到四十岁光景,性情温厚,文静,人长得胖胖的,主人留给他的空闲时间,常读宗教书籍,必要的时候,也为主人和他自己做饭,菜的样数不多,极为可口。